« Blog emploi cela marche : Comment Nicolas a trouvé son premier job grâce à son blog. | Accueil | Fanny's Party : la 13ème c'est le 7 juin »
De blogueur à bloc-noteur ...
"Ne dites plus jamais blog ! La Commission générale de terminologie et de néologie a publié au Journal officiel du 20 mai un avis établissant une liste de termes et d'expressions destinés à supplanter les anglicismes sur Internet. Ainsi, "bloc-notes", que l'on pourra accepter sous sa forme abrégée "bloc", désignera "un site sur la Toile, souvent personnel, présentant en ordre chronologique de courts articles ou notes, généralement accompagnés de liens vers d'autres sites", soit un blog."
Issu d'un article du Monde sur le sujet des blogs (disponible ici).
bloc-notes, n.m.
Forme abrégée : bloc, n.m.
Définition : Site sur la toile, souvent personnel, présentant en ordre chronologique de courts articles ou notes, généralement accompagnés de liens vers d'autres sites.
Note : La publication de ces notes est généralement facilitée par l'emploi d'un logiciel spécialisé qui met en forme le texte et les illustrations, construit des archives, offre des moyens de recherche et accueille les commentaires d'autres internautes.
Équivalent étranger : blog, web log, weblog.
Nous ne sommes donc plus des blogueurs mais des bloc-noteurs (ou des bloçeurs, des bloqueurs ?, cela la Commission ne le précise pas !). En tout cas à la Commission il y en a qui débloquent !
Cela fait bien rire aussi les blogueurs étrangers (voir ici la réaction de certains d'entre eux).
mai 27, 2005 dans Actualité | Permalink
TrackBack
URL TrackBack de cette note:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d83451e4be69e200d834812eed69e2
Listed below are links to weblogs that reference De blogueur à bloc-noteur ...:
Commentaires
mouais... je crois qu'on s'en fou de leur position à la dite Commission.. nous bloguons et je suis qu'ils vont le prendre en note sur leurs blocs.
Rédigé par: Mry | 27 mai 2005 12:02:34
On pourrait aussi complètement passer à l'anglais dans le monde informatique...
Je n'ai jamais très bien compris l'intérêt de noyer notre vocabulaire informatique de termes anglophones. C'est la solution de facilité et ça impressionne a priori, ça c'est sûr.
Autant j'apprécie beaucoup la langue anglaise pour la la pratiquer quotidiennement, autant je trouve que le fraçais est aussi une belle langue qui doit préserver sa diversité.
Un peu d'inspiration et de mélange enrichit mais un déversement systématique de néologismes techniques nous appauvrit.
Bien sûr les propositions de cette commission sont plus ou moins réussies, mais elles ont le mérite d'exister et qui sait si elles seront adoptées par l'usage. Peut-être qu'il faudrait en proposer de meilleures?
Un autre terme que j'aime bien: la "mercatique" à la place du sacro-saint "marketing".
Rédigé par: Jerome | 27 mai 2005 17:38:42













